這篇課文是19世紀(jì)法國著名昆蟲學(xué)家法布爾寫的一觀察筆記。在文中,法布爾介紹了自己觀察到的蟋蟀住宅的特點(diǎn),以及蟋蟀建筑住宅的才能。
居住在草地上的蟋蟀,差不多和蟬一樣有名。它的出名不光由于它的唱歌,還由于它的住宅。
別的昆蟲大多在臨時(shí)的隱蔽所藏身。它們的隱蔽所得來不費(fèi)工夫,棄去毫不可惜。蟋蟀和它們不同,不肯隨遇而安。它常常慎重地選擇住址,一定要排水優(yōu)良,并且有溫和的陽光。它不利用現(xiàn)成的洞穴,它的舒服的住宅是自己一點(diǎn)一點(diǎn)挖掘的,從大廳一直到臥室。
蟋蟀怎么會有建筑住宅的才能呢?它有特別好的工具嗎?沒有。蟋蟀并不是挖掘技術(shù)的專家。它的工具是那樣柔弱,所以人們對它的勞動成果感到驚奇。
在兒童時(shí)代,我到草地上去捉蟋蟀,把它們養(yǎng)在籠子里,用菜葉喂它們?,F(xiàn)在為了研究蟋蟀,我又搜索起它們的巢穴來。
在朝著陽光的堤岸上,青草叢中隱藏著一條傾斜的隧道,即使有驟雨,這里也立刻就會干的。隧道順著地勢彎彎曲曲,最多不過九寸深,一指寬,這便是蟋蟀的住宅。出口的地方總有一叢草半掩著,就像一座門。蟋蟀出來吃周圍的嫩草,決不去碰這一叢草。那微斜的門口,經(jīng)過仔細(xì)耙掃,收拾得很平坦。這就是蟋蟀的平臺。當(dāng)四周很安靜的時(shí)候,蟋蟀就在這平臺上彈琴。
屋子的內(nèi)部沒什么布置,但是墻壁很光滑。主人有的是時(shí)間,把粗糙的地方修理平整。大體上講,住所是很簡樸的,清潔、干燥,很衛(wèi)生。假使我們想到蟋蟀用來挖掘的工具是那樣簡單,這座住宅真可以算是偉大的工程了。
蟋蟀蓋房子大多是在十月。秋天初寒的時(shí)候。它用前足扒土,還用鉗子搬掉較大的土塊。它用強(qiáng)有力的后足踏地。后腿上有兩排鋸,用它將泥土推到后面,傾斜地鋪開。
工作做得很快。蟋蟀鉆到土底下,如果感到疲勞,它就在未完工的家門口休息一會兒,頭朝著外面,觸須輕微地?cái)[動。不大一會兒,它又進(jìn)去,用鉗子和耙繼續(xù)工作。我一連看了兩個(gè)鐘頭,看得有些不耐煩了。
住宅的重要部分快完成了。洞已經(jīng)挖了有兩寸深,夠?qū)挸ǖ牧恕S嘞碌氖情L時(shí)間的整修,今天做一點(diǎn),明天做一點(diǎn)。這個(gè)洞可以隨天氣的變冷和它身體的增長而加深加闊。即使在冬天,只要?dú)夂驕睾停枙竦剿≌拈T口,還可以看見蟋蟀從里面不斷地拋出泥土來。
這篇課文是19世紀(jì)法國著名昆蟲學(xué)家法布爾寫的一觀察筆記。在文中,法布爾介紹了自己觀察到的蟋蟀住宅的特點(diǎn),以及蟋蟀建筑住宅的才能。作者在文章中大量采用了擬人的手法,把蟋蟀比作人,把它的巢穴比作人的住宅,把它的活動比作人的活動,想象非常豐富,語言十分風(fēng)趣。從課文的字里行間,我們能感受到作者是通過長期深入的觀賽才發(fā)現(xiàn)了這一昆蟲世界中不為人知的秘密的。
學(xué)習(xí)這篇課文,我們一是學(xué)習(xí)作者認(rèn)真觀察事物的方法,激發(fā)觀察周圍事物的興趣;二是體會作者是怎樣運(yùn)用富有情趣的語言來表達(dá)的。
《蟋蟀的住宅》選自《昆蟲記》,作者是法國著名的昆蟲學(xué)家讓·亨利·卡西米爾·法布爾。 本文整理了《蟋蟀的住宅》原文,歡迎閱讀。
這篇課文是19世紀(jì)法國著名昆蟲學(xué)家法布爾寫的一觀察筆記。在文中,法布爾介紹了自己觀察到的蟋蟀住宅的特點(diǎn),以及蟋蟀建筑住宅的才能。
這篇課文是19世紀(jì)法國著名昆蟲學(xué)家法布爾寫的一觀察筆記。在文中,法布爾介紹了自己觀察到的蟋蟀住宅的特點(diǎn),以及蟋蟀建筑住宅的才能。
《蟋蟀的住宅》選自《昆蟲記》,作者是法國著名的昆蟲學(xué)家讓·亨利·卡西米爾·法布爾。這篇課文主要介紹了蟋蟀洞穴的特點(diǎn)和修建過程等內(nèi)容。下面和小...
《蟋蟀的住宅》選自《昆蟲記》,作者是法國著名的昆蟲學(xué)家讓·亨利·卡西米爾·法布爾,該文章主要介紹了蟋蟀洞穴的特點(diǎn)和修建過程等內(nèi)容。
《蟋蟀的住宅》是19世紀(jì)法國昆蟲學(xué)家法布爾的一篇觀察筆記。他懷著對蟋蟀的喜愛之情,向我們真實(shí)地介紹了自己觀察到的蟋蟀住宅的特點(diǎn),以及蟋蟀建筑...
?居住在草地上的蟋蟀,差不多和蟬一樣有名。它的出名不光由于它的唱歌,還由于它的住宅。別的昆蟲大多在臨時(shí)的隱蔽所藏身。它們的隱蔽所得來不費(fèi)工夫...
孔乙己是貧困潦倒的知識分子。在書中,孔乙己是一個(gè)知識分子,滿口“之乎者也”,但是他很窮,還竊書,說過“讀書人的事,怎么能叫竊,”被人嘲笑,他...