《狼》是清代小說家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說。描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象。
蒲松齡一生醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。
一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識;生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此寫有《狼》,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》等。
有屠人貨肉歸,日已暮。欻一狼來,瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之。屠無機(jī),默念狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠即竟歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭。逡巡近之,則死狼也。仰首審視,見口中含肉,肉鉤刺狼腭,如魚吞餌。時(shí)狼革價(jià)昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,可笑矣。
一個(gè)屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。在這時(shí),突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷的窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠戶跑了好幾里路。屠戶感到很害怕,于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到屠戶轉(zhuǎn)過身來繼續(xù)朝前走的時(shí)候,狼又跟了上來。屠戶沒辦法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。于是屠戶就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。就這樣狼就停下來不再跟著屠戶了。屠戶就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠戶前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見樹上掛著一個(gè)巨大的東西,就好像一個(gè)吊死在樹上的人,感到非常害怕。(屠戶因?yàn)楹ε?小心地(在樹的四周)徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個(gè)情形就好像魚兒咬住了魚餌。當(dāng)時(shí)市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩金子,屠戶的生活略微寬裕了。就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,真是可笑啊!
本文從“一屠晚歸”至“綴行甚遠(yuǎn)”,簡潔地?cái)⑹隽送缿粲隼堑臅r(shí)間、地點(diǎn)和情況。一個(gè)賣肉晚歸的屠戶,在“擔(dān)中肉盡,止有剩骨”,卻又行人斷絕,孤立無...
《狼》中點(diǎn)明全文主旨的句子:狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳?!独恰肥乔宕≌f家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說,描繪了貪婪、兇狠、...
《狼》是清代小說家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說。以下是小編整理的狼文言文翻譯原文及啟示。
蒲松齡的《狼》出自《聊齋志異》。《聊齋志異》,是中國清朝小說家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說集,最早的抄本在清代康熙年間已有流傳。
?《狼》是清代小說家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說。描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象。接下來分享蒲松齡狼文言文翻譯及注釋。
一個(gè)屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。在這時(shí),突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷的窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠戶跑了...
蒲松齡狼的寓意:《狼》是清代小說家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說。啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協(xié)退讓,而要像屠夫一樣勇敢斗爭、善于斗爭,這樣...
蒲松齡的狼的啟示:對待像狼一樣的惡勢力,不能存有幻想,妥協(xié)讓步,必須敢于斗爭,善于斗爭,才能取得勝利。