《敕勒歌》這首詩(shī)中描寫(xiě)草原遼闊的詞語(yǔ)是“野茫?!?。這首詩(shī)不但勾勒出了北國(guó)草原壯麗富饒的風(fēng)光,還抒寫(xiě)敕勒人熱愛(ài)家鄉(xiāng)熱愛(ài)生活的豪情,是一首贊美草原和草原人民的古詩(shī)。
《敕勒歌》原詩(shī)
敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫。風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。
譯文
遼闊的敕勒平原,就在千里陰山下,天空仿佛圓頂帳篷,廣闊無(wú)邊,籠罩著四面的原野。天空藍(lán)藍(lán)的,原野遼闊無(wú)邊。風(fēng)兒吹過(guò),牧草低伏,顯露出原來(lái)隱沒(méi)于草叢中的眾多牛羊。
創(chuàng)作背景
《敕勒歌》的誕生時(shí)代,正是我國(guó)歷史上南北朝時(shí)的北朝時(shí)期。由于漠南地區(qū)當(dāng)時(shí)主要是敕勒人聚居的地方,他們把漠南一帶稱(chēng)為“敕勒川”。著名的《敕勒歌》,是北齊時(shí)敕勒人的鮮卑語(yǔ)的牧歌,后被翻譯成漢語(yǔ)。
遼闊的敕勒大平原就在陰山腳下。天空像個(gè)巨大的帳篷,籠蓋著整個(gè)原野。蔚藍(lán)的天空一望無(wú)際,碧綠的原野茫茫不盡。一陣風(fēng)吹過(guò),牧草低伏,露出一群群正...
《敕勒歌》選自《樂(lè)府詩(shī)集》,是南北朝時(shí)期黃河以北的北朝流傳的一首民歌,一般認(rèn)為是由鮮卑語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的。下面整理了《敕勒歌》翻譯及賞析,供參考。
《敕勒歌》選自《樂(lè)府詩(shī)集》,是南北朝時(shí)期黃河以北的北朝流傳的一首民歌,一般認(rèn)為是由鮮卑語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的。
《敕勒歌》全詩(shī)風(fēng)格明朗豪爽,境界開(kāi)闊,音調(diào)雄壯,語(yǔ)言明白如話,藝術(shù)概括力極強(qiáng),一直受到歷代文論家和文學(xué)史論著的一致好評(píng)。接下來(lái)分享《敕勒歌》...
《敕勒歌》描寫(xiě)北國(guó)草原壯麗富饒的風(fēng)光,詩(shī)中描寫(xiě)的景物有川、陰山、天、野、風(fēng)、草、牛羊等。描寫(xiě)出了古代北方牧民浪漫祥和的悠哉生活,抒寫(xiě)敕勒人熱...
敕勒歌翻譯:陰山腳下有敕勒族生活的大平原。敕勒川的天空與大地相連,看起來(lái)好像牧民們居住的氈帳一般。藍(lán)天下的草原都翻滾著綠色的波瀾,那風(fēng)吹到草...
遼闊的敕勒大平原就在陰山腳下。天空像個(gè)巨大的帳篷,籠蓋著整個(gè)原野。蔚藍(lán)的天空一望無(wú)際,碧綠的原野茫茫不盡。一陣風(fēng)吹過(guò),牧草低伏,露出一群群正...
敕勒歌全文意思:陰山腳下啊,有敕勒族生活的大平原。敕勒川的天空啊,它的四面與大地相連,看起來(lái)好像牧民們居住的氈帳一般。藍(lán)天下的草原啊,都翻滾...