老色鬼在线精品视频在线观看|久久久久久五月天|综合专区亚洲无|一区二区三区国产精品视频

        全國

        當前位置:

      • 熱門地區(qū):
      • 選擇地區(qū):
      • ×
      當前位置: 初三網 > 初中語文 > 文言文 > 正文

      季氏將伐顓臾原文及翻譯注釋

      2020-02-06 11:37:16文/顏雨

      《季氏將伐顓臾》中記述了孔子和冉有的一場對話,集中討論魯國貴族季氏企圖發(fā)動戰(zhàn)爭,攻打小國顓臾的問題,明確表達孔子反對武力征伐,主張“仁者愛人”的思想。

      季氏將伐顓臾原文及翻譯注釋

      季氏將伐顓臾原文

      季氏將伐顓臾。冉有、季路見于孔子曰:“季氏將有事于顓臾?!?/p>

      孔子曰:“求!無乃爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”

      冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”

      孔子曰:“求!周任有言曰:“陳力就列,不能者止?!6怀郑嵍环?,則將焉用彼相矣?且爾言過矣?;①畛鲇阼?,龜玉毀于櫝中,是誰之過與?”

      冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費。今不取,后世必為子孫憂?!?/p>

      孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必為之辭。丘也聞有國有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安。蓋均無貧,和無寡,安無傾。夫如是,故遠人不服,則修文德以來之。既來之,則安之。今由與求也,相夫子,遠人不服、而不能來也;邦分崩離析、而不能守也:而謀動干戈于邦內。吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻之內也?!?/p>

      季氏將伐顓臾翻譯

      季孫氏將要討伐顓臾。冉有、季路拜見孔子說:“季孫氏要對顓臾用兵?!?/p>

      孔子說:“冉有!恐怕應該責備你們吧。那顓臾,先王曾把顓臾的國君當作主管東蒙山祭祀的人,而且它地處魯國境內,是魯國的藩屬國,為什么要討伐它呢?”

      冉有說:“季孫要這么干,我們兩個做臣下的都不愿意?!?/p>

      孔子說:“冉有!周任有句話說:‘能施展才能就擔任那職位,不能勝任就該辭去?!绻と藫u晃著要倒下卻不去扶持,顫顫巍巍將要跌倒卻不去攙扶,那么何必要用那個攙扶的人呢?況且你的話錯了,老虎和犀牛從籠子里跑出,(占卜用的)龜甲和(祭祀用的)玉器在匣子里被毀壞,這是誰的過錯呢?”

      冉有說:“如今顓臾城墻堅固而且靠近季孫氏的封地,現在不奪取,后世一定會成為子孫們的憂慮?!?/p>

      孔子說:“冉有!君子厭惡那些不肯說(自己)想要那樣而偏要找借口的人。無論是諸侯或者大夫,不擔心財富不多,只是擔心財富分配不均勻;不擔憂人民太少,只擔憂境內不安定。若是財富平均,便無所謂貧窮;境內和平團結,便不會覺得人少;境內平安,國家便不會傾危。做到這樣,遠方的人還不歸服,就再修仁義禮樂的政教來招徠他們。他們來了,就得使他們安心。如今由與求兩人輔佐季孫氏,遠方的人不歸服,卻不能使他們來歸順;國家四分五裂卻不能保持它的穩(wěn)定統(tǒng)一;反而策劃在境內興起干戈。我恐怕季孫氏的憂慮,不在顓臾,而是在魯國內部?!?/p>

      季氏將伐顓臾注釋

      顛:跌倒。扶:攙扶。

      蓋均無貧:財富分配公平合理,上下各得其分,就沒有貧窮。

      和無寡:和平了,人口就不會少了。

      安無傾:國家安定,就沒有傾覆的危險。

      夫:句首語氣詞。如是:如此。

      故:假如,如果

      文:文教,指禮樂。來:使……來(歸附)。

      安:使……安定。

      相:輔佐。

      分崩離析:國家四分五裂,不能守全。守:守國,保全國家。

      干:盾牌。戈:古代用來刺殺的一種長柄兵器。干戈:指軍事。

      查看更多【文言文】內容